PNZ Medya
Hizmet Dokümantasyonu

Çok Dilli Danışmanlık

Uluslararası pazarlara açılmanız için danışmanlık hizmetleri sunuyoruz.

Kapsam

Web sitesi, ürün açıklamaları, pazarlama metinleri ve destek içeriklerinin hedef dile çevirisi ve lokalizasyonu yapıyoruz. Sadece kelime çevirisi değil; kültürel uyum, yerel hukuk ve pazar dinamikleri dikkate alınır.

TRENDEAR
Çok dilli içerik ve lokalizasyon
Lokalizasyon ≠ Çeviri

Lokalizasyon sadece metni çevirmek değil; E-Ticaret Sistemleri, Web Tasarım ve Dijital Pazarlama projelerinizi hedef pazara uyarlamaktır. Tarih formatları, para birimi, renk sembolizmi dahil.


Dil ve Kültür

İngilizce, Almanca, Arapça, Fransızca ve diğer dillerde profesyonel çeviri ve yerelleştirme yapıyoruz. Hedef ülkenin tüketici davranışı, renk sembolizmi ve iletişim tonu stratejiye yansır.

  • İngilizce — uluslararası pazar standardı
  • Almanca — Avrupa B2B
  • Arapça — MENA bölgesi (sağdan sola)
  • Fransızca — Fransa, Kanada, Afrika
  • Diğer diller — ihtiyaca göre
Web sitesi lokalizasyonu

Süreç

Kaynak içerik analizi, terim sözlüğü oluşturma, çeviri, yerel inceleme ve QA adımlarından geçer. Tekrarlayan içerikler için CAT araçları ve translation memory kullanılır.

  1. 1Kaynak içerik analizi ve kapsam belirleme
  2. 2Terim sözlüğü ve stil kılavuzu oluşturma
  3. 3Profesyonel çeviri
  4. 4Yerel inceleme (native review)
  5. 5QA ve tutarlılık kontrolü

Uluslararası pazara açılın

Teklif Alın
Hemen Ara
Bize yazın